Arabský slovník
Výslovnost:
´(hamza) – označ.tzv.ráz, neboli hlasový předraz
thá, dhá – t, d (popř. s, z)
Džím – spisovně ,,dž“, ale v Egyptě ,,g“ a jinde většinou ,,ž“
H – neznělé ,,h“ (jako dýchání na brýle)
ch – je o něco chrčivější než naše ,,ch“
S, D, T, Z – s, d, t, z
Aén – nejtěžší arabská hláska, kterou se nejlépe naučíme napodobením Arabů. Tento zvuk vznikne, jestliže ,,protlačíme“ stlačený vzduch staženým hrdlem a prudce vyslovíme ,,A“.
gh - ,,ráčkované“ francouzské nebo severoněmecké ,,r“
qáf – spisovně jako ráčkované ,,r“. V Egyptě a Sýrii se vyslovuje jako hamza:qál (řekl) čti ál. Iráčani a beduíni vyslovují g: gál.
h – české h – nikdy nesmí znít jako české ch! Na konci slova jej raději nevyslovujte vůbec.
w – se vyslovuje jako obouretné, našpulené ú, prakticky jako anglické w
Hláska a, á má tři varianty podle okolních hlásek:
1. jako české ,,a“ zní v sousedství hamzy, Aén a r: sa´al (zeptal se), Aálam (svět), rás (hlava)
2. v sousedství emfatických hlásek má zabarvení do ,,o“ (hanácké ,,á“)
3. v sousedství ,,českých“ souhlásek (d, t, b, n, k atd.) zní zejména na
Západě a v Sýrii spíše jako naše ,,e, é“ – přepisujeme ä, á nebo é.
To se mi líbí – háda ji-a-žibní
Prší – iš-štá tSubb
Šťastnou cestu – sáfir bis-sláma
Slunce svítí – is-semš sárqa
Pozdravuj ode mne… - sellem lí Aala…
teď, nyní - tauwa
Pane… - ja sajjed…
brzy - qríb
Paní… - ja sajjda…
později, potom – mach-chir šwejja
Slečno… - ja madmazél
dříve, předtím – bikri šwejja
Jak se jmenujete, prosím? – š-ismik, min faDlik
Jmenuji se… - ismi…
denně – kulli júm
To je můj (moje)… - hádha…
někdy – sáAa sáAa
Manžel, přítel, syn – rážli, SáHbi, wildi
stále, pořád - díma
Otec, manželka – bábá, hádhi marti
Přítelkyně, dcera, matka – SáHibti, binti, ummi
Odkud jsi? – mnín inti
Jsem z Prahy – ána min brág
Jsem zde poprvé – ána auwil marra húni
Nikdy – ebeden
Líbí se ti Tunisko? – Aažabatak Túnes
Škoda – chSára
Tunisko je velmi krásné – Túnes žmíla ktír
To je mi líto – allá ghálib
Jste ženatý? – inta mzúwež
Promiňte – sámaH-ni
Kde je tvoje žena? – féjn madám
Nic se nestalo – es-smáH
Máte děti? – Aandek id-drári
Možná – mumkin
Máte foto? – Aandek Súra
Velmi rád – madhá bijja
Tohle je pro vás – challí el-báqí Aandik
Mnoho štěstí – Hadh-dh saAíd
Jak se to řekne arabsky? – áš ismu hádha bil-Aarbi
Jak prosím? – š-qult, min faDlik
Nerozumím – má nifhim-š
Napište mi to, prosím – mumkin tiktib-li hádha
Kdy, kdo, kde, kam – woqtáš, škún, wín, l-wín
Kde se sejdeme – wín nitláqau
Kdy - woqtáš
Hledám… - nelauwež Aala…
S dovolením - tismaH
Chtěl bych…medhá bijja…
Je velmi hezky – iT-TaqS báhi jásir
Zůstane počasí hezké? – saAma juqAud iT-TaqS báhi
Bude pršet? – saAma t-Subb iš-štá
Je zima – iT-TaqS bárid
Je teplo, horko – iT-Taqs schún, schún jásir
0 – sifr 6 – sitta 12 – Thnáš 18 – thmunTáš
1 – wáHid 7 – sabAa 13 – thluTTáš 19 – tsaATáš
2 – zúz 8 – tamánja 14 – arbaATáš 20 – Aišrín
3 – thlátha 9 – tisAa 15 – chumsTáš 21 – wáHid wi Aišrín
4 – arbAa 10 – Aašra 16 – suTTáš 30 – talátýn
5– chamsa 11 – Hdáš 17 – sbaATáš 100 – mja
první- auwal čtvrtý - rábia sedmý – sábiA desátý – Aášir
druhý – tány pátý – chámis osmý – támin
třetí – tálit šestý – sádys devátý – tásiA
Béžová – béž fialová – banafseú Rudá - aHmar ghámiq
Bílá- abjaD Hnědá - bunný, asmar Růžová – bamba
Černá – iswid Modrá – azraq Stříbrná – fiDDý
Červená – aHmar Oranžová – burtuqálí Šedá – Romádý
Neděle –nhár la-Hadd Čtvrtek – nhár li-chmís Vánoce – Aíd il-mílád
Pondělí – nhár ith-thnín Pátek – nhár iž-žimAa Nový Rok – Aíd rás
Úterý – nhár ith-thlátha Sobota – nhár is-sibt il-Aám
Středa – nhár lirbAa Velikonoce – Aíd il-fiSH
Leden, únor – žánvi, fívri červenec, srpen – žwílja, út
Březen, duben – máris, avríl září, říjen – siptúmbir, uktúbir
Květen, červen – máj, žwán listopad, prosinec – núvimbir, disúmbir
Jaro, léto – rbíA, Síf podzim, zima – chríf, štá
Já – ana my - iHna
Ty (m) – inta vy - intu
Ty (ž) – inti oni - humma
On – húwa ony - humma
Ona - híja
Mám málo času - ma Aandýš waqt
Máte dnes večer čas? - Andak waqt fil-lél
Dobré ráno. - Sabaah El Kheir.
Dobrý den. - Aslema.
Dobrý večer. - Masaa El Kheir. [masá l-chér]
Dobrou noc. - Tasbhalakir.
Na shledanou. - Bislema
centrum - west el balad
trh - il-súq
stop - Tawa´caf
Udělej dobrou cenu. - Amelí sum behi.
Ano – na-am (GH=R)
Ne – lá (DI, TI, NI=DY, TY, NY)
Děkuji – šukran
Prosím – itfaddel
Miluji tě. - N'hebek
Promiňte. Dovolte – sámach-ni
Moc tě miluji - Inhebbek barcha
Není zač – min ghír emzijja
Dej mi pusu. - Atými bussa
Možná – mumlán
Moc mi chybíš... - Stahichtek barcha
Dost (smlouvání) – u-fe
Nemluvím arabsky. - Ana mesh batkalem araby
Vlevo – jisár
já chci – innajem
Vpravo – jimín
musím – yelzemni
Líbit – ažeb
jíst - yeklo
Milovat – Habb
jdu – mechi
Čekat – estanna
ukázat, vidět - inchoufek
Nemám – ma aandíš
udělat - naamel
Peníze – filús
zlobit se - nitgachech
Blbec – hebil
nezlobit se - titgachich
ČR – bilád čikíja
já - ena
Čech – číki
ty - inti
Jak se máš? – šnijja-Hwálik
tvůj - min
Jak se jmenuješ? – áš ismek
včera – el-bárech
Jmenuji se … - ismi …
dnes – il-jóm
To se mi líbí – háda ji-a-gibni
zítra - bokra [bukra]
Kolik ti je? – qaddéš fi Aomrek
Vítejte. - Marhabe
Nerozumím – má hifhim-š
Dobrý den. - Aslema
Co je to? – áš háda / šnúwa hádga
Dobrou noc. - Tasbhalakir
Co je? – femmá
Na shledanou. – Bislema/ma-a-saláma
Co je ti? – áš bík
Já jsem... - Es mi...
Pojď sem – hajjá / aži
Těší mě. - Marfataiba
Pozor – redd bdlek
Mám se dobře. - Lebbes
Pardon – smeH-li
Díky bohu. - Hamduli
Dobře, OK – béhi , dakurdo
Hezké sny. - Ahlem saida
Gratuluji – mabrúk
Hotovo – Sáfi / chlás
Jdi! – imši / rúH
hezký - tahfouna
Kde, kdo, kdy – wín, aškún, emtá
krásný, překrásný - mizyena
Dobrý den – sabách il-chér
Tento týden – il-usbúA da
Dobré odpoledne/večer – masá l-chér
Kolik je hodin – is sá-a kám
Kolik to stojí – háda bi-kám
To je drahé – háda gháli
Komentáře
Přehled komentářů
Dobrý den.
Jak se přeloží jméno Emička? Děkuji moc. Romana.
Zvukové ukázky frází?
(Vítek, 3. 8. 2011 14:18)
Zdravím,
Perfektní článek, ale bohužel třebaže jsou nějaké věci vysvětlené na začátku, většinu jich nechápu. Třeba "h" viz dýchání na brýle apod. stačí chvilku poslouchat Araby a je to jasné, ale spoustu přepisovaných záležitostí z fonetického hlediska prostě nepobírám, přičemž bych se moc rád naučil několik základů, přecejen se na člověka dívají jinak, mě samotnému je sympatičtější turista v Praze, který umí/nebo se snaží pár frází česky, než arogantní buranskej cizák, co si myslí, že padnu na zadek, když na mě spustí anglicky, byť jsem učitel angličtiny :-) ale jde o princip.
Takže se chci zeptat, je možné někde stáhnout základní fráze i včetně popisů, co znamenají, jako zvukové/audio soubůrky třeba wav, mp3 apod.?
Za všechny rady díky, tapin zavináč wo tečka cz, přepisuju kvůli spambotům a crawlerům.
Vítek - tapinradio.com
Maminka
(Petr, 6. 2. 2011 21:23)Měl bych prosbičku jak se řekne arabsky maminka moc děkuji
Re: Maminka
(LUCIE, 16. 5. 2011 20:44)
Maminka se řekne ummí (moje maminka), umm (maminka)...
أمي
Překla básně
(Jana, 8. 5. 2011 19:40)
Dobrý den, pokud to bude možné, ráda bych si nechala přeložit část Máje:
"Byl pozní večer, první máj.
Večerní máj byl lásky čas,
hrdliččin zval ku lásce hlas,
kde zaváněl borový háj..."
Preklad mena
(Andrea, 9. 11. 2010 20:17)Prosím Vás, aj ja by som rada chcela vedieť meno ANDREA v arabčtine (aj ako sa to arabskými písmenami píše).
Re: Preklad mena
(Michael, 15. 11. 2010 1:47)Jméno Andrea je arabským písmem takto اندريا
Preklad mena
(Andrea , 24. 10. 2010 10:49)Prosím mohol by mi niekto poslať preklad mena ANDREA do arabciny ? chcela by som si to dat vytetovat a neviem to najst :( mail a-d-i-o-girl@azet.sk
Překlad
(Dagmar, 17. 10. 2010 12:24)Dobrý den, prosím o překlad slova: Sultán. Děkuji moc. Jedná se o jméno koně...
Překlad jména:)
(Veronika, 7. 10. 2010 17:28)Dobrý den, moc prosím o přeložení jména Veronika. Děkuji, mailík: veronnika.pol@seznam.cz
Překlad jména
(Gabča, 27. 8. 2010 16:57)Ahoj, mohl by mi někdo někde přeložit jméno Gabriela a Gabča ? Děkuji předem.
prosim o preklad
(vrablova.kristina785@gmail.com, 23. 8. 2010 16:15)Dobry den.Mohla by som poprosit o prekla do arabciny mena Marcel a Kristina,a ako sa povie a pise vsetko najlepsie k narodeninam?ak by sa dalo aj prepisane do latinky.Moc dakujem
Překlad
(Katka, 20. 8. 2010 15:20)
Dobrý den mohla bych poprosit o přeložení jména Jůlie ? Děkuji
boruvkanela@seznam.cz
Prosba
(Romana, 21. 7. 2010 9:14)
Dobrý den
Prosím o přeložení jména Romana do arabštiny.
Mnohokrát děkuji
romana.stuplova@seznam.cz
preklad
(gabriela, 5. 7. 2010 4:15)Prosim Vas moli by jste mi prelozit tohle motto do arabskych znaku ? "Nerozlišuj mezi přátelstvím a láskou, protože každé přátelství je malá láska a láska velké přátelství." Dekuji mnohokrat. Email- gabuska.8@seznam.cz
prozba
(Rob, 26. 6. 2010 16:01)dobrý den, mohl bych požádat o poslání fotky s arabsky napsaným jménem Robin? moc by mě to pomohlo předem děkuji mail: bidgei@seznam.cz
pomooooooooooc
(KatusQa.Forewer, 24. 6. 2010 21:23)pls co znamena DGFTJHJV???? PLS DAKUJEM POKEC:KatusQa.Forewer
preklad v písomnej forme
(zlatunka, 7. 6. 2010 23:17)ahojte!! mohla by som niekoho poprosiť o preloženie do arabštiny meno MATEJ a meno ZLATICA?? má to byť ako darček.. tetovanie.. moc by mi to pomohlo.. dakujem velmi pekne.... mail: zlatunka0301@azet.sk
Emička
(Romana, 26. 8. 2011 17:23)